MONUMENTO A BECQUER

“RHYME X”,

GUSTAVO A. BÉCQUER

The invisible particles of the air
quiver and ignite around me;
the sky dissolves into rays of gold;
the earth shudders with joy;

I hear the murmur of kisses and the beating of wings
floating on waves of harmony;
my eyelids close … What can it be?
Silence! – It is love passing by!

GUSTAVO A. BÉCQUER (Spanish author from Andalucía)

(In the picture: Monument to this Romantic author in María Luísa Park, Sevilla. This monument attempts to reflect this RHYME X. Thus, it consists of an octagonal base, surrounding a tree. We can appreciate the bust of BÉCQUER built on a pedestal. To his right is Cupid as a child throwing arrows at three young women. To the left of the bust is Cupid as an adult, stabbed and dying. The two angels are in bronze, the rest of the work is in white marble. The three young women symbolize “the excited love”, “the possessed love” and “the lost love”.

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –

“RIMA X”,

GUSTAVO A. BÉCQUER

Los invisibles átomos del aire
en derredor palpitan y se inflaman,
el cielo se deshace en rayos de oro,
la tierra se estremece alborozada.

Oigo flotando en olas de armonías,
rumor de besos y batir de alas;
mis párpados se cierran… ?¿Qué sucede?
¿Dime?
¡Silencio! ¡Es el amor que pasa!

GUSTAVO A. BÉCQUER (Autor español de Andalucía)

(EN LA IMAGEN: Monumento a este autor Romántico en el Parque de María Luísa en Sevilla. Este monumento trata de reflejar esta RIMA X. Así, consiste en una base octogonal que rodea a un árbol centenario. Podemos apreciar el busto de BÉCQUER construido sobre un pedestal. A su derecha está Cupido de niño arrojando flechas a tres mujeres jóvenes. A la izquierda del busto está Cupido ya adulto, apuñalado y moribundo. Los dos ángeles son de bronce, el resto de la obra está hecha de mármol blanco. Las tres mujeres jóvenes representan “el amor ilusionado”, “el amor poseido” y “el amor perdido”.)