DON QUIJOTE 3“DON QUIXOTE” (III)

THE LIBERATION OF THE GALLEY SLAVES / LA LIBERACIÓN DE LOS GALEOTES

Cide Hamete Benengeli, the Arabian and Manchegan author, relates in his most grave, eloquent, meticulous, delightful, and ingenious history that after that conversation between the famous Don Quixote de la Mancha and Sancho Panza, his squire, which is set down at the end of the twenty-first chapter, Don Quixote raised his eyes and saw on the road which he was taking some dozen men on foot, strung by the neck like beads on a great iron chain, and all manacled. With them were two horsemen and tow men on foot, the horsemen carrying firelocks, the footmen javelins and swords. And as soon as Sancho Panza saw them he said – “Here´s a chain of galley-slaves, men forced by the king, going to serve in the galleys.”

“What! Men forced?” asked Don Quixote. “Is it possible that the King uses force on anyone?”
“I don´t say that”, answered Sancho; “but they are men condemned for their crimes to serve the King in the galleys, and they go perforce.”
“In fact,” replied Don Quixote, “however you put it, these men are taken, and go by force and not of their own free will.”
“That is so,” said Sancho.
“Then,“ said his master, “this is a case for the exercise of my profession, for the redressing of outrages and the succouring and relieving of the wretched.”
“Consider, your worship,” said Sancho, “that justice – that is the King himself – is doing no wrong or outrage to such people, but only punishing them for their crimes.”

At this moment the chain of galley-slaves came up, and in most courteous terms Don Quixote begged the guards to be so kind as to inform him of the cause or causes why they were bearing those people off in that fashion. One of the horsemen replied that they were galley-slaves belonging to His Majesty on the way to the galleys, such was the truth of the matter and there was no more to say.
“Nevertheless,” replied Don Quixote, “I should like to learn from each one of them separately the cause of his misfortune.” He went on in such very polite language to persuade them to give him the information he desired, that the other mounted guard replied: “Although we have with us here the copies and certificates of the sentences on each of these wretches, there is no time to take them out and read them. But your worship may come and ask them themselves, and they may tell you, if they please – and they will, for they are the sort who not only enjoy acting the villain but boasting of it afterwards too.”
With this permission, which Don Quixote would have taken if it had not been granted, the knight went up to the chain, and asked the first man for what sins he was in that evil plight. He replied that it was for falling in love.
“For no more than that?” cried Don Quixote. “But if they send men to the galleys for falling in love, I should long since have been rowing there myself.”
“It isn´t the kind of love your worship imagines, “ said the galley-slave. “Mine was an over-great affection for a basketful of white linen, which I clasped to me so tight that if the law hadn´t wrested it from me by force I shouldn´t have let it go of my own free will even to this day. I was taken red-handed; there was no need of the torture; the trial was short; they accommodated my shoulders with a hundred lashes, and three years in the gurapas thrown in, and the job was done.”
“What are the gurapas?” asked Don Quixote.
“Gurapas are galleys, “ replied the galley-slave, who was a lad of about twenty-four, and came, as he said, from Piedrahita.
Don Quixote asked the same question of the second man, who was too melancholy and dejected to answer a word. But the first man replied for him: “This man is here for being a canary – I mean a musician and singer.”
“How is that?” asked Don Quixote. “Do men go to the galleys for being musicians and singers?”
“Yes, sir, “ replied the galley-slave: “for there is nothing worse than singing in anguish.”
“I have always heard the opposite,“ said Don Quixote. “Sing away sorrow, cast away care.”
“Here it´s the reverse,” said the galley-slave. “If you sing once you weep for a lifetime.”
“I do not understand,” said Don Quixote. But one of the guards put in: “Sir, singing in anguish with these ungodly people means confessing on the rack. They put this sinner to the torture, and he confessed his crime, which was cattle-thieving; and on his confession they sentenced him to six years in the galleys, besides two hundred lashes on the back; and the reason why he is dejected and melancholy is that the rest of the thieves back there, and these marching here, abuse him and bully him, and mock him and despise him, because he confessed and hadn´t the courage to say no. For, as they say, no takes no longer to say than yes, and a crook is in luck if his life depends on his own tongue and not on witnesses and proofs; and I think that they are not far wrong.”
“I agree,” replied Don Quixote. Then, passing to the third man, he asked him the same question as the others, and the man answered very readily and calmly:
“I am going to their ladyships the gurapas for five years because I was short of ten ducats.”
“I will give you twenty with pleasure,” said Don Quixote, “to free you from this distress.”
“That,” replied the galley-slave, “looks to me like having money when you´re in mid-ocean and dying of hunger, and there´s nowhere to buy what you need. Because if I had had those twenty ducats your worship now offers me at the right time, I should have greased the clerk´s pen with them and livened up my lawyer´s wits to such effect that I should have been in the Zocodover square in Toledo today, and not dragging along this road like a greyhound on a leash. But God is great. Patience – that´s enough.”
Don Quixote went on to the fourth, a man of venerable appearance with a white beard reaching below his chest who, when asked why he was there, began to weep and answered not a word. But the fifth convict lent him a tongue and said: “This honest fellow is going to the galleys for four years after parading the twon in state and on horseback.”
“I suppose you mean that he was exposed to public shame,” said Sancho Panza.
“That´s right,” replied the galley-slave, “and the offence for which he got his sentence was trafficking in ears, in fact in whole bodies. What I mean is that this gentleman is here for procuring, and also for having a touch of the wizard about him.”
“If it had not been for that touch,” said Don Quixote, “and if it were merely for procuring, he would not deserve to go and row in the galleys, but to be their general and command them. For the office of procurer is no easy one. It requires persons of discretion and is a most essential office in a well-ordered state. Only men of good birth should exercise it. Indeed, there ought to be an overseer and controller of these procurers, as there are of other professions, and only a certain number should be appointed and recognised, like brothers of the Exchange. In that way a great many troubles would be avoided, which are caused through this office getting into the hands of idiots and people of little intelligence, such as half-witted servant-maids and little pages and buffoons, raw and inexperienced folk. Then, at the critical moment, when they have a really important affair to manage, they let the morsel freeze between their fingers and their mouth, and do not know their right hand from their left. I should like to go on and explain why it is necessary to select those who are to hold so necessary a position in the State; but this is no proper place. But some day I will put the matter before those who can furnish a remedy. Now I can only say that the grief caused me by the sight of these white hairs and this venerable countenance in such distress for procuring has been entirely removed by the mention of witchcraft, though I know very well that there are no wizards in the world capable of affecting or compelling the affections, as some simple people believe; for our will is free and there is no drug or spell that can control it. What such simple servant-maids and lying rogues generally do is to make up mixtures and poisons which drive a man crazy, under the pretence that they have the power to excite love; whereas, as I have said, it is impossible to compel the affections.”
“That is so,” said the old fellow, “and really, sir, as to being a wizard, I was not guilty, though I can´t deny the procuring. But I never thought that I was doing any harm.. All I wanted was for everyone to have a good time and live in peace and quiet, without quarrels or troubles. But the best intentions didn´t serve serve to keep me from going to a place I don´t expect to come back from, being stricken in years and having a bladder complaint which never gives me a moment´s rest.” Here he burst into tears once more, and Sancho was so sorry for him that he took a real from under his shirt and gave it to him out of charity.
Don Quixote passed on and asked another his crime, and this one replied with rather more freedom than the last:
“I am here for having a bit too much fun with two girl cousins of mine, and two other cousins who were not mine. In fact, I had such fun with them all that the result of the joke was an intrincate tangle of relationships that is more than any devil of a clerk can make out. It was all proved against me; I had no friends; I had no money; I was within an inch of having my gullet squeezed; they sentenced me to six years on the galleys; I submitted; it´s the punishment for my crime. I´m young; if only my life holds out, all may yet come right. But, sir, should your worship have anything about you to give us poor wretches, God will repay you in Heaven, and here on earth we´ll be sure to beseech him in our prayers that your worship´s life and health may be as long and as prosperous as your good looks deserve.”
The fellow who spoke wore the dress of a student, and one of the guards said that he was a great talker and a very good Latin scholar.

Behind the rest came a man of about thirty, of very good appearance except that he squinted when he looked at you. He was fettered in a different way from the others. For he had a chain on his leg so long that it was wound right round his body, and two collars about his neck, one secured to the chain and the other of the kind called a keep friend or friend´s foot. From this two iron bars reached down to his waist, with two manacles attached in which his wrists were secured by a heavy padlock, so that he could neither lift his hands to his mouth nor bend his head down to his hands. Don Quixote asked why this man had so many more fetters than the rest, and the guard replied that it was because he had committed more crimes than all the others put together, and that he was so bold and desperate a criminal that even though he was chained in that way they were not sure of him, but feared he might escape.
“What crimes, then, can he have committed?” asked Don Quixote, “if they have not earned him a heavier penalty than the galleys?”
“He is going for ten years,” replied the guard, “which is a sort of civil death. I need tell you no more than that this fellow is the famous Gines de Pasamonte, alias Ginesillo de Parapilla.”
“Not so rough, sergeant,” put in the galley-slave. “Don´t let us be sttling names and surnames now. I am called Gines, not Ginesillo, and Pasamonte is my surname, not Parapilla as you say. Let everyone have a good look in his own cupboard, and he´ll not be doing too badly.”
“A little less insolence,” replied the sergeant, “you double-dyed thief, or I may have to shut you up, and then you´ll be sorry.”
“You may see,” replied the galley-slave, “that man proposes and god disposes; but one day somebody may learn whether my name is Ginesillo de Parapilla or not.”
“Isn´t that what they call you, then, rogue?” asked the guard.
“Yes, they do,” replied Gines, “but I´ll stop them calling me that or I´ll pluck them – but no matter where. If, sir, you have anything to give us, give it us now, and go in God´s name; for you weary me with your prying into other men´s lives. But if you want to know about mine, I am Gines de Pasamonte, and I have written my life with these very fingers.”
“He is speaking the truth,” put in the sergeant. “He has written his own story, as fine as you please, and left the book behind at the prison pawned for two hundred reals.”
“And I mean to redeem it,” said Gines, “even if it were pledged for two hundred ducats.”
“Is it as good as that?” said Don Quixote.
“It´s so good,” replied Gines, “that LAZARILLO DE TORMES will have to look out, and so will everything in that style that has ever been written or ever will be. One thing I can promise you, is that it is all the truth, and such well-written, entertaining truth that there is no fiction that can compare with it.”
“And what is the title of the book?” asked Don Quixote.
“THE LIFE OF GINES DE PASAMONTE,” replied that hero.
“Is it finished?,” asked Don Quixote.
“How can it be finished,” replied the other, “of my life isn´t? What is written begins with my birth and goes down to the point when I was sent to the galleys this last time.”
“Then you have been there before?” said Don Quixote.
“Four years I was there before,” replied Gines, “in the service of God and the King, and I know the taste of the biscuit and the lash already. I am not greatly grieved at going, for I shall have a chance there to finish my book. I have a lot more to say, and in the Spanish galleys there is more leisure than I shall require, though I shan´t need much for what I have to write, because I know it by heart.”
“You seem a clever fellow,” said Don Quixote.
“And an unfortunate one,” replied the sergeant.
“I have already requested you to use better language, sergeant,” replied Pasamonte, “for your superiors did not give you that staff to maltreat us poor devils, but to guide and lead us where his Majesty commands. If you do not, by God – but enough! – perhaps one day the stains that were made at the inn will come out in the wash. And let everyone hold his tongue, live virtuously and speak better. Now let us get along, for this is a bit too much of a joke.”

The sergeant raised his staff to strike Pasamonte in return for his threats. But Don Quixote interposed and begged him not to ill-treat him, for it was no great matter if a man who had his hands tied let his tongue free a little. Then, addressing the whole chain-gang, the knight said:

“From all that you have told me, dearest brethren, I clearly gather that, although it is for your faults they have punished you, the penalties which are you to suffer give you little pleasure. You are going to them, it seems, very reluctantly and much against your wills; and possibly it is only lack of courage under torture in one, shortage of money in another, lack of friends in another – in short, the unfair decisions of the judge – that have been the cause of your undoing and of your failure to receive the justice which was your due. All of which is now so clear in my mind that it bids me, persuades me, and even compels me, to demonstrate on you the purpose for which Heaven has sent me into the world and made me profess therein the order of chivalry which I follow, and the vow I made to succour the needy and those who are oppressed by the strong. Conscious, however, that it is the part of prudence not to do by foul means what can be done by fair, I would beg the gentlemen of the guard and the sergeant to be so good as to release you and let you go in peace, since there will be no lack of men to serve the King out of better motives; for it seems to me a hard case to make slaves of those whom God and nature made free. Furthermore, gentlemen of the guard,” added Don Quixote, “these poor men have committed no wrong against you. Let everyone answer for his sins in the other world. There is a God in Heaven, who does not neglect to punish the wicked nor reward the good, and it is not right that honourable men should be executioners of others, having themselves no concern in the matter. I make this request in a calm and gentle manner, so that I may have cause to thank you if you comply; but if you do not do so willingly, then this lance and this sword, together with the valour of my arm, will force you to do so under compulsion.”

“This is fine foolishness,” replied the sergeant. “It is a good joke he has taken all this time hatching! He would like us to let the King´s convicts go, as if we had authority to free them, or he had it to order us to! Get along with you, sir, and good luck to you! Put that basin straight on your head, and don´t go about looking for a cat with three legs.”
“You are the cat, the rat, and the rascal!” replied Don Quixote. Then, matching deeds to his words, he attacked him so swiftly that he had dealt him a serious wound with his lance and brought him to the ground before he had a chance to defend himself; and, luckily for Don Quixote, this was the man with the firelock. The rest of the guards were dumbfounded by this unexpected turn of events. They recovered themselves, however, and the horsemen drew their swords, while the men on foot seized their javelins and rushed at Don Quixote, who awaited them in complete calm. And no doubt things would have gone badly for him if the galley-slaves had not seen their chance of gaining their liberty and taken advantage of it to break the chain which linked them together. Such was the confusion, in fact, that the guards ran first to the galley-slaves, who were struggling loose, and then to deal with Don Quixote, who was attacking, and so achieved no good purpose. Sancho, for his part, helped in releasing Gines de Pasamonte, who was the first to leap free and unfettered into the open, where he attacked the fallen sergeant and seized his sword and his firelock. Then, first levelling the gun at one man and then picking on another, without ever firing it he cleared the field of all the guards, who fled from Pasamonte´s gun and from the showers of stones, as well, flung by the now liberated galley-slaves.

Sancho was much grieved at this business, for he guessed that the guards who had fled would report the matter to the Holy Brotherhood, who would sound the alarm and come out in pursuit of the criminals. This thought he communicated to his master, begging him that they might clear out immediately and hide in the nearby mountains.
“That is all very well,” said Don Quixote, “but I know what is right for us to do now.” Then he called all the galley-slaves, who were running about excitedly and had stripped the sergeant to the skin; and when they had gathered around him to hear what his orders might be, he addressed them thus:

“It is a mark of well-born men to show gratitude for benefits received, and ingratitude is one of the sins which most offend God. I say this, gentlemen, because you have already had good experience of benefits received at my hands; as payment for which it is my will that you bear the chain which I have taken from your necks and immediately take the road to the city of El Toboso, there to present yourselves before the Lady Dulcinea del Toboso and tell her that her knight, the Knight of the Sad Countenance, presents his service to her. Then you are to tell her, point by point, every detail of this famous adventure up to the restoration of your long-coveted liberty; and when you have done so you may go wherever you will, and good luck go with you.”

Gino de Pasamonte answered for them all, and said: “What your worship commands, lord and liberator, is of all impossibilities the most impossible for us to perform, since we cannot appear on the roads together, but must go singly and separately, each one on his own. And we must try to hide in the bowels of the earth for fear of being found by the Holy Brotherhood, for there is no doubt that they will come out in search of us. What your worship can do, and what you should do, is to substitute for this service and tribute to the lady Dulcinea del Toboso some number of Ave Marias and Credos, which we will say for your worship´s benefit, this being a thing which can be performed by night and by day, on the run or resting, in peace or war. But to think of our returning now to the flesh-pots of Egypt, I mean of our taking up our chain and setting out on the road for El Toboso, is to imagine that is already night when it is not yet ten in the morning, and you can no more ask us for that than you can ask pears from an elm tree.”

“Then I swear by Heaven,” cried Don Quixote in fury, “sir son of a whore, Don Ginesillo de Parapillo, or whatever you are called – that you shall go yourself alone, with your tail between your legs and the whole chain on your back!”
Pasamonte was quite certain from Don Quixote´s crazy action in giving them their liberty that he was not right in the head; and being far from long-suffering, when he found himself treated in this way he tipped his companions the wink. They then drew back and began to rain such a shower of stones upon Don Quixote that he could not contrive to cover himself with his shield, and poor Rocinante took no more notice of the spur than if he had been made of brass. Sancho got behind his ass and used him as a defence against the cloud and hailstorm of stones which descended on the pair of them. But Don Quixote could not shield himself well enough, and was hurt by some of the pebbles, which struck him on the body with such force that they knocked him to the ground. The moment he was down the student leapt on him, and seizing the basin from his head, brought it down three or four times on his shoulders, and as many more on the ground, till it was almost smashed into pieces. They also stripped him of a jacket which he wore over his armour, and would have taken off his stockings too if his leg armour had not prevented them. While from Sancho they took his overcoat, and left him in his shirt. Then, dividing the rest of the spoils of the battle, they fled, each in a separate direction, more intent on escaping from the dreaded Brotherhood than on loading themselves with the chain and going to present themselves to the lady Dulcinea del Toboso.

All that remained were the ass and Rocinante, Sancho and Don Quixote; the ass pensively hanging his head and shaking his ears now and them, imagining that the storm of stones which had whizzed by his head had not yet ceased; Rocinante prostrate beside his master, for he had also been brought down by a stone; Sancho in his shirt and terrified of the Holy Brotherhood; and Don Quixote much distressed at finding himself so vilely treated by the very men for whom he had done so much.

“DON QUIXOTE”, 1605. MIGUEL DE CERVANTES SAAVEDRA

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –

“DON QUIJOTE” (III)

LA LIBERACIÓN DE LOS GALEOTES / THE LIBERATION OF THE GALLEY SLAVES

Cuenta Cide Hamete Ben-Engeli autor arábigo y manchego, en esta gravísima, altisonante, mínima, dulce e imaginada historia, que después que entre el famoso Don Quijote de la Mancha y Sancho Panza su escudero pasaron aquellas razones que en fin del capítulo veintiuno quedan referidas, que Don Quijote alzó los ojos y vio que por el camino que llevaban venían hasta doce hombres a pie ensartados como cuentas en una gran cadena de hierro por los cuellos, y todos con esposas a las manos. Venían asimismo con ellos dos hombres de a caballo y dos de a pie; los de a caballo con escopetas de rueda, y los de a pie con dardos y espadas, y que así como Sancho Panza los vio dijo: “Esta es cadena de galeotes, gente forzada del rey, que va a las galeras.”

“¿Cómo gente forzada?,” preguntó Don Quijote “¿Es posible que el rey haga fuerza a ninguna gente?” ” No digo eso,” respondió Sancho, “sino que es gente que por sus delitos va condenada a servir al rey en las galeras de por fuerza.” ” En resolución,” replicó Don Quijote,” como quiera que ello sea, esta gente, aunque los llevan, van de por fuerza y no de su voluntad.” ” Así es,” dijo Sancho. “Pues desa manera, dijo su amo, aquí encaja la ejecución de mi oficio, desfacer fuerzas y socorrer y acudir a los miserables.”
” Advierta vuestra merced,” dijo Sancho, “que la justicia, que es el mesmo rey, no hace fuerza ni agravio a semejante gente, sino que los castiga en pena de sus delitos.”

Llegó en esto la cadena de los galeotes, y Don Quijote con muy corteses razones pidió a los que iban en su guarda fuesen servidos de informalle y decille la causa o causas por qué llevaban aquella gente de aquella manera. Una de las guardas de a caballo respondió que eran galeotes, gente de su majestad, que iba a galeras, y que no había más que decir, ni él tenía más que saber. Con todo eso, replicó Don Quijote, querría saber de cada uno de ellos en particular la causa de su desgracia. Añadió a éstas otras tales y tan comedidas razones para moverlos a que le dijesen lo que deseaba, que el otro de a caballo le dijo: “Aunque llevamos aquí el registro y la fe de las sentencias de cada uno destos malaventurados no es tiempo este de detenerlos a sacarlas ni a leellas. Vuestra merced llegue y se lo pregunte a ellos mismos, que ellos lo dirán si quisieren; que sí querrán, porque es gente que recibe gusto de hacer y decir bellaquerías.”

Con esta licencia, que Don Quijote se tomara aunque no se la dieran, se llegó a la cadena, y al primero le preguntó que por qué pecados iba de tan mala guisa. El respondió que por enamorado iba de aquella manera. “¿Por eso no más?,” replicó Don Quijote. “Pues si por enamorados echan a galeras, días ha que yo pudiera estar bogando en ellas.” ” No son los amores como vuestra merced piensa,” dijo el galeote, “que los míos fueron que quise tanto a una canasta de colar atestada de ropa blanca, que la abracé conmigo tan fuertemente, que a no quitármela la justicia por fuerza, aún hasta ahora no la hubiera dejado de mi voluntad. Fue en fragante, no hubo lugar de tormento, concluyóse la causa, acomodáronme las espaldas con ciento, y por añadidura tres años de gurapas, y acabóse la obra.”
” ¿Qué son gurapas?,” preguntó Don Quijote.
“Gurapas son galeras,” respondió el galeote, el cual era un mozo de hasta edad de venticuatro años, y dijo que era natural de Piedrahita.
Lo mismo preguntó Don Quijote al segundo, el cual no respondió palabra, según iba de triste y melancólico; mas respondió por él el primero, y dijo: “Este, señor, va por canario, digo que por músico y cantor.”
“¿Pues cómo?,” repitió Don Quijote. “¿Por músicos y cantores van también a galeras?” ” Sí, señor,” respondió el galeote, “que no hay peor cosa que cantar en el ansia.”
“Antes he oído decir,” dijo Don Quijote, “que quien canta sus males espanta.” ” Acá es al revés,” dijo el galeote, “que quien canta una vez, llora toda la vida.”
” No lo entiendo,” dijo Don Quijote. Mas uno de los guardas, le dijo: “Señor caballero, cantar en el ansia, se dice entre esta gente non sancta confesar en el tormento. A este pecador le dieron tormento y confesó su delito que era ser cuatrero, que es ser ladrón de bestias, y por haber confesado le condenaron por seis años a galeras amén de doscientos azotes que ya llevaba en las espaldas; y va siempre pensativo y triste, porque los demás ladrones que allá quedan y aquí van, le maltratan y aniquilan y escarnecen y tienen en poco, porque confesó y no tuvo ánimo para decir nones: porque dicen ellos, que tantas letras tiene un no como un sí, y que harta ventura tiene un delincuente que está en su lengua su vida o su muerte, y no en la de los testigos y probanzas; y para mí tengo que no van muy fuera de camino.”
“Y yo lo entiendo así,” respondió Don Quijote, el cual, pasando al tercero, preguntó lo que a los otros; el cual de pretesto y con mucho desenfado, respondió y dijo: “Yo voy por cinco años a las señoras gurapas, por faltarme diez ducados.” ” Yo daré veinte de muy buena gana,” dijo Don Quijote, ” por libraros de esa pesadumbre.” ” Eso me parece,” respondió el galeote, “como quien tiene dineros en mitad del golfo, y se está muriendo de hambre sin tener adonde comprar lo que ha menester. Dígolo, porque si a su tiempo tuviera yo esos veinte ducados que vuestra merced ahora me ofrece, hubiera untado con ellos la péndola del escribano, y avivado el ingenio del procurador a manera que hoy me viera en mitad de la plaza de Zocodover en Toledo, y no en este camino atraillado como galgo; pero Dios es grande, paciencia, y basta.”

Pasó Don Quijote al cuarto, que era un hombre de venerable rostro, con una barba blanca que le pasaba del pecho, el cual, oyéndose preguntar la causa por qué allí venía, comenzó a llorar y no respondió palabra; mas el quinto condenado le sirvió de lengua, y dijo: “Este hombre honrado va por cuatro años a galeras, habiendo paseado las acostumbradas vestido en pompa y a caballo.”
“Esto es,” dijo Sancho Panza, “a lo que a mí me parece, haber salido a la vergüenza.” “Así es,” replicó el galeote, “y la culpa por que le dieron esta pena es por haber sido corredor de oreja, y aun de todo el cuerpo. En efecto, quiero decir que este caballero va por alcahuete, y por tener así mismo sus puntas y collar de hechicero.” ” A no haberle añadido esas puntas y collar,” dijo Don Quijote,” por solamente el alcahuete limpio no merecía el ir a bogar a galeras, sino a mandallas y a ser general dellas, porque no es así como quiera el oficio de alcahuete, que es oficio de discretos, y necesarísimo en la república bien ordenada, y que no le debía ejercer sino gente muy bien nacida, y aún había de haber veedor y examinador de los tales, como le hay de los demás oficios, con número deputado y conocido, como corredores de lonja; y desta manera se excusarían muchos males que se causan por andar este oficio y ejercicio entre gente idiota y de poco entendimiento, como son mujercillas de poco más o menos, pajecillos y truhanes de pocos años y de muy poca experiencia, que a la más necesaria ocasión, y cuando es menester dar una traza que importe, se les hielan las migas entre la boca y la mano, y no saben cual es su mano derecha. Quisiera pasar adelante y dar las razones por qué convenía hacer elección de los que en la república habían de tener tan necesario oficio; pero no es el lugar acomodado para ello, algún día lo diré a quien lo pueda proveer y remediar: sólo digo ahora, que la pena que me ha causado ver estas blancas canas, y este rostro venerable en tanta fatiga por alcahuete, me la ha quitado el adjunto de ser hechicero, aunque bien sé que no hay hechizos en el mundo que puedan mover y forzar la voluntad, como algunos simples piensan; que es libre nuestro albedrío, y no hay yerba ni encanto que le fuerce: lo que suelen hacer algunas mujercillas simples y algunos embusteros bellacos, son algunas misturas y venenos con que vuelven locos a los hombres, dando a entender que tienen fuerza para hacer querer bien, siendo, como digo, cosa imposible forzar la voluntad.”
“Así es,” dijo el buen viejo, ” y en verdad, señor, que en lo de hechicero que no tuve culpa, en lo de alcahuete no lo pude negar; pero nunca pensé que hacía mal en ello, que toda mi intención era que todo el mundo se holgase, y viviese en paz y quietud sin pendencias ni penas; pero no me aprovechó nada este buen deseo para dejar de ir a donde no espero volver, según me cargan los años y un mal de orina que llevo, que no me deja reposar un rato”: y aquí tornó a su llanto como de primero, y túvole Sancho tanta compasión, que sacó un real de a cuatro del seno y se le dió de lismona.

Pasó adelante Don Quijote, y preguntó a otro su delito, el cual respondió con no menos, sino con mucha más gallardía que el pasado: “Yo voy aquí porque me burlé demasiadamente con dos primas hermanas mías, y con otras dos hermanas que no lo eran mías. Finalmente, tanto me burlé con todas, que resultó de la burla crecer la parentela tan intrincadamente, que no hay sumista que la declare. Probóseme todo, faltó favor, no tuve dineros, vine a pique de perder los tragaderos, sentenciáronme a galeras por seis años, consentí, castigo es de mi culpa, mozo soy, dure la vida que con ella todo se alcanza, si vuestra merced, señor caballero, lleva alguna cosa con que socorrer a estos pobretes, Dios se lo pagará en el cielo, y nosotros tendremos en la tierra cuidado de rogar a Dios en nuestras oraciones por la vida y salud de vuestra merced, que sea tan larga y tan buena como su buena presencia merece.” ” Este iba en hábito de estudiante,” y dijo una de las guardas que era muy grande hablador y muy gentil latino.

Tras todos estos venía un hombre de muy buen parecer, de edad de treinta años, sino que al mirar metía el un ojo en el otro; un poco venía diferentemente atado que los demás, porque traía una cadena al pie tan grande que se la liaba por todo el cuerpo, y dos argollas a la garganta, la una en la cadena, y la otra de las que llaman guarda amigo, o pie de amigo, de la cual descendían dos hierros que llegaban a la cintura, en los cuales se asían dos esposas, donde llevaba las manos cerradas con un grueso candado, de manera que ni con las manos podía llegar a la boca, ni podía bajar la cabeza a llegar a las manos.
Preguntó Don Quijote que cómo iba aquel hombre con tantas prisiones más que los otros. Respondióle la guardia, porque tenía aquel solo más delitos que todos los otros juntos, y que era tan atrevido y tan grande bellaco, que aunque le llevaban de aquella manera no iban seguros dél, sino que temían que se les había de huir. “¿Qué delitos puede tener, dijo Don Quijote , si no ha merecido más pena que echarle a las galeras?” ” Va por diez años,” replicó la guarda, “que es como muerte civil. No se quiera saber más, sino que este buen hombre es el famoso Ginés de Pasamonte, que por otro nombre llaman Ginesillo de Parapilla.”
“Señor comisario,” dijo entonces el galeote, “váyase poco a poco, y no andemos ahora a deslindar nombres y sobrenombres, Ginés me llamo, y no Ginesillo, y Pasamonte es mi alcurnia, y no Parapilla, como voacé dice, y cada uno se dé una vuelta a la redonda, y no hará poco.” ” Hable con menos tono,” replicó el comisario, “señor ladrón de más de la marca, si no quiere que le haga callar mal que le pese.” ” Bien parece,” respondió el galeote, “que va el hombre como Dios es servido; pero algún día sabrá alguno si me llamo Ginesillo de Parapilla o no.”
“¿Pues no te llaman así, embustero?”, dijo la guarda. “Sí llaman,” respondió Ginés;” mas yo haré que no me lo llamen, o me las pelaría donde yo digo entre mis dientes. Señor caballero, si tiene algo que darnos, dénoslo ya, y vaya con Dios, que ya enfada con tanto querer saber vidas ajenas; y si la mía quiere saber, sepa que yo soy Ginés de Pasamonte, cuya vida está escrita por estos lugares.” ” Dice verdad,” dijo el comisario, “que él mismo ha escrito su historia, que no hay más que desear, y deja empeñado el libro en la cárcel en doscientos reales.” ” Y le pienso desempeñar,” dijo Ginés, ” aunque quedara en doscientos ducados.” ” ¿Tan bueno es?,” dijo Don Quijote. “Es tan bueno,” dijo Ginés, “que mal año para Lazarillo de Tormes, y para todos cuantos de aquel género se han escrito o escribieren; lo que le sé decir a voacé es que trata verdades tan lindas y tan donosas, que no puede haber mentiras que les igualen.”
“¿Y cómo se intitula el libro?” preguntó Don Quijote. “La vida de Ginés de Pasamonte”, respondió él mismo. “¿Y está acabado?” preguntó Don Quijote. “¿Cómo puede estar acabado, respondió él, si aún no está acabada mi vida? Lo que está escrito es desde mi nacimiento hasta el punto que esta última vez me han echado en galeras.” “¿Luego otra vez habéis estado en ellas? dijo Don Quijote.” ” Para servir a Dios y al rey, otra vez he estado cuatro años, y ya sé a qué sabe el bizcocho y el corbacho,” respondió Ginés”; y no me pesa mucho de ir a ellas, porque allí tendré lugar de acabar mi libro, que me quedan muchas cosas que decir, y en las galeras de España hay más sosiego de aquel que sería menester, aunque no es menester mucho para lo que yo tengo de escribir, porque me lo sé de coro.” ” Hábil pareces,” dijo Don Quijote.”Y desdichado,” respondió Ginés, “porque siempre las desdichas persiguen al buen ingenio.” ” Persiguen a los bellacos,” dijo el comisario.” Ya le he dicho, señor comisario,” respondió Pasamonte,” que se vaya poco a poco, que aquellos señores no le dieron esa vara para que maltratase a los pobretes que aquí vamos, sino para que nos guiase y llevase adonde su majestad manda; sino, por vida de… basta, que podría ser que saliese algún día en la colada las manchas que se hicieron en la venta, y todo el mundo calle y viva bien, y hable mejor y caminemos, que ya es mucho regodeo este.”

Alzó la vara en alto el comisario para dar a Pasamonte en respuesta de sus amenazas; mas Don Quijote se puso en medio, y le rogó que no le maltratase, pues no era mucho que quien llevaba tan atadas las manos tuviese algún tanto suelta la lengua, y volviéndose a todos los de la cadena, dijo:
“De todo cuanto me habéis dicho, hermanos carísimos, he sacado en limpio que, aunque os han castigado por vuestras culpas, las penas que vais a padecer no os dan mucho gusto, y que vais a ellas muy de mala gana y muy contra vuestra voluntad, y que podría ser que que el poco ánimo que aquel tuvo en el tormento, la falta de dineros déste, el poco favor del otro, y finalmente, el torcido juicio del juez hubiesen sido causa de vuestra perdición, y de no haber salido con la justicia que de vuestra parte teníades. Todo lo cual se me representa a mí ahora en la memoria de manera que me está diciendo, persuadiendo y aún forzando, que muestre con vosotros el efecto para que el cielo me arrojó al mundo, y me hizo profesar en él la orden de caballería que profeso, y el voto que en ella hice de favorecer a los menesterosos y opresos de los mayores; pero porque sé que una de las partes de la prudencia es que lo que se puede hacer por bien no se haga por mal, quiero rogar a estos señores guardianes y comisarios sean servidos de desataros y dejaros ir en paz, que no faltarán otros que sirvan al rey en mejores ocasiones, porque me parece duro caso hacer esclavos a los que Dios y naturaleza hizo libres: cuanto más, señores guardas,”añadió Don Quijote, “que estos pobres no han cometido nada contra vosotros; allá se lo haya cada uno con su pecado; Dios hay en el cielo que no se descuida en castigar al malo ni de premiar al bueno, y no es bien que los hombres honrados sean verdugos de los otros hombres, no yéndoles nada en ellos. Pido esto con esta mansedumbre y sosiego, porque tenga, si lo cumplís, algo que agradeceros, y cuando de grado no lo hagáis, esta lanza y esta espada, con el valor de mi brazo, harán que lo hagáis por fuerza.”

“Donosa majadería,” respondió el comisario: “bueno está el donaire con que ha salido a cabo de rato: los forzados del rey que le dejemos, como si tuvieramos autoridad para soltarlos, o él la tuviera para soltarlos, o él la tuviera para mandárnoslo. Vayase vuestra merced, señor, norabuena su camino adelante, y enderécese ese bacín que trae en la cabeza, y no ande buscando tres piés al gato.”

“Vos sois el gato y el rato y el bellaco,” respondió Don Quijote; y diciendo y haciendo, arremetió con él tan presto, que sin que tuviese lugar de ponerse en defensa, dio con él en el suelo mal herido de una lanzada; y avínole bien, que éste era el de la escopeta. Las demás guardas quedaron atónitas y suspensas del no esperado acontecimiento; pero volviendo sobre sí pusieron mano a sus espadas los de a caballo, y los de a pie a sus dardos, y arremetieron a Don Quijote, que con mucho sosiego los aguardaba; y sin duda lo pasara mal, si los galeotes, viendo la ocasión que se les ofrecía de alcanzar la libertad, no la procuraran procurando romper la cadena donde venían ensartados. Fue la revuelta de manera que las guardas, ya por acudir a los galeotes que se desataban, ya por acometer a Don Quijote que los acometía, no hicieron cosa que fuese de provecho. Ayudó Sancho por su parte a la soltura de Ginés de Pasamonte, que fue el primero que saltó en la campaña libre y desembarazado, y arremetió al comisario caído, le quitó la espada y escopeta, con la cual apuntando al uno y señalando al otro, sin disparalla jamás, no quedó guarda en todo el campo, porque se fueron huyendo, así de la escopeta de Pasamonte, como de las muchas pedradas que los ya sueltos galeotes les tiraban.

Entristecióse mucho Sancho deste suceso, porque se le representó que los que iban huyendo habían de dar noticia del caso a la Santa Hermandad, la cual a campana herida saldría a buscar los delincuentes, y así se lo dijo a su amo y le rogó que luego de allí se partiesen y se emboscasen en la sierra, que estaba cerca. “Bien está eso,” dijo Don Quijote; “pero yo sé lo que ahora conviene que se haga,” y llamando a todos los galeotes, que andaban alborotados y habían despojado al comisario hasta dejarle en cueros, se le pusieron todos a la redonda para ver lo que les mandaba, y así les dijo: “De gente bien nacida es agradecer los beneficios que reciben, y uno de los pecados que más a Dios ofenden es la ingratitud. Dígolo porque ya habéis visto, señores, con manifiesta experiencia el que de mí habéis recibido; en pago del cual querría, y es mi voluntad, que cargados con esa cadena que quité de vuestros cuellos, luego os pongáis en camino y vayáis a la ciudad del Toboso, y allí os presentéis ante la señora Dulcinea del Toboso y le digáis que su caballero, el de la Triste Figura, se le envía a encomendar, y le contéis punto por punto todos los que ha tenido esta famosa aventura hasta poneros en la deseada libertad, y hecho esto os podréis ir donde quisieredes a la buena ventura.”
Respondió por todos Ginés de Pasamonte, y dijo:” Lo que vuestra merced nos manda, señor y libertador nuestro, es imposible de toda imposibilidad cumplirlo, porque no podemos ir juntos por los caminos, sino solos y divididos, y cada uno por su parte, procurando meterse en las entrañas de la tierra por no ser hallado de la Santa Hermandad, que sin duda alguna ha de salir en nuestra busca; lo que vuestra merced puede hacer, y es justo que haga, es mudar ese servicio y montazgo de la señora Dulcinea del Toboso en alguna cantidad de Ave-Marías y Credos, que nosotros diremos por la intención de vuestra merced, ésta es cosa que se podrá cumplir de noche y de día, huyendo y reposando, en paz o en guerra; pero pensar que hemos de volver ahora a las ollas de Egipto, digo a tomar nuestra cadena y a panernos en camino del Toboso, es pensar que es ahora de noche, que aún no son las diez del día, y es pedir a nosotros eso como pedir peras al olmo.”
” Pues voto a tal,” dijo Don Quijote ya puesto en cólera, “don hijo de la puta, don Ginesillo de Parapillo, o como os llamáis, que habéis de ir vos solo rabo entre piernas con toda la cadena a cuestas.”

Pasamonte, que no era antes bien sufrido (estando ya enterado que Don Quijote no era muy cuerdo, pues tal disparate había cometido como el de querer darles libertad), viéndose tratar mal y de aquella manera, hizo del ojo a los compañeros, y apartándose aparte, comenzaron a llover tantas y tantas piedras sobre Don Quijote, que no se daba manos a cubrirse con la rodela, y el pobre de Rocinante no hacía más caso de la espuela que si fuera hecho de bronce. Sancho se puso tras su asno, y con él se defendía de la nube y pedriscos que sobre entrambos llovía. No se pudo escudar tan bien Don Quijote, que no le acertasen no sé cuantos guijarros en el cuerpo con tanta fuerza, que dieron con él en el suelo; y apenas hubo caído cuando fue sobre él el estudiante, y le quitó la bacía de la cabeza, y dióle con ella tres o cuatro golpes en las espaldas, y otros tantos en la tierra, con que la hizo casi pedazos. Quitáronle una ropilla que traía sobre las armas, y las medias calzas le querían quitar si las grevas no lo estorbaran. A Sancho le quitaron el gabán, dejándole en pelota, repartiendo entre sí los demás despojos de la batalla, se fueron cada uno por su parte con más cuidado de escaparse de la Hermandad que temían, que de cargarse de la cadena e ir a presentarse ante la señora Dulcinea del Toboso.

Solos quedaron jumento y Rocinante, Sancho y Don Quijote, el jumento cabizbajo y pensativo, sacudiendo de cuando en cuando las orejas, pensando que aún no había cesado la borrasca de las piedras que le perseguían los oídos; Rocinante tendido junto a su amo, que también vino al suelo de otra pedrada: Sancho en pelota, y temeroso de la Santa Hermandad; Don Quijote mohinísimo de verse tan mal parado por los mismos a quien tanto bien había hecho.

“DON QUIJOTE”, 1605. MIGUEL DE CERVANTES SAAVEDRA

Part of the This Is Spain Network. Operated by Costa Insider SL.